Тема ударения в польском языке, хоть и является довольно простой (ударение обычно падает на предпоследний слог), тем не менее вызывает ошибки у изучающих его, частично из-за наличия исключений.
Важно помнить, что все перечисленные ниже правила являются нормами. То есть важно говорить и читать так, как указано в правилах. Но если вдруг запутаетесь или забудете, где ставить ударение, это не критично – это будет считаться разговорным ударением.
Ударение в польском языке, как правило, падает на второй слог с конца, то есть на предпоследний слог (акцент на предпоследний слог). Это основное правило, которое нужно запомнить, когда начинаешь учить польский язык. Ударение динамическое, поэтому в другой форме падежа, если появляется дополнительный слог, ударение перемещается, снова оказываясь на втором слоге с конца.
Однако, если вы уже не новичок, а у вас есть определенный опыт в изучении языка, то вы, возможно, знаете, что в польском языке практически к каждому правилу можно найти исключения. В следующих примерах ударение будет выделено красным цветом.
Исключения в ударении в польском языке включают случаи, когда ударение внезапно переходит на третий слог с конца. Это происходит в следующих случаях:
- Глаголы в 1-м и 2-м лице множественного числа в прошедшем времени:
– былиśmy, быłyśmy, былиście, быłyście, spacerowaliśmy, spacerowałyśmy, spacerowaliście, spacerowałyście
Почему это происходит? Потому что эти слова имеют движимые окончания – śmy, – ście, которые могут соединяться как с глаголами, так и с первым словом в предложении. Эти окончания не меняют ударения в слове и являются энклитиками. Именно поэтому можно сказать “robiliśmy” или “myśmy robili”, “pisaliście” или “wyście pisali”. Ударение остается неизменным за счет добавления этих безударных окончаний -śmy/-ście.
- Союзы, которые сочетаются с личными окончаниями:
– abyśmy, żebyście, choćbyśmy, obyśmy, gdybyście, żebyśmy
- Формы в условном наклонении для 1-го, 2-го и 3-го лица единственного числа, а также для 3-го лица множественного числа:
– zrobiłbym, zrobiłbyś, zrobiłby, zrobiliby, zrobiłyby, pojechałabym, pojechałabyś, pojechałaby, pojechaliby, pojechałyby
Это происходит по той же причине, что и в случае глаголов прошедшего времени, но здесь безударная движимая частица – это “by” (и ее формы для единственного числа: bym, byś, и для множественного: byśmy, byście). Например, “pisałbym” или “ja bym pisał”, “słyszałbyś” или “ty byś słyszał”.
Слова иностранного происхождения, заканчивающиеся на -ika/-yka, а также все их падежные формы с тем же количеством слогов, что и именительный падеж (не включая слова польского происхождения), образуют особую группу. Примеры таких слов включают akustyka (родительный падеж: akustyki, дательный и предложный падежи: akustyce, винительный падеж: akustykę, творительный падеж: akustyką, звательный падеж: akustyko) и Ameryka (формы для разных падежей: Ameryki, Ameryce, Amerykę, Ameryką, Ameryko). Это слова женского рода с окончанием -ka, и их падежные формы образуются аналогично: astronautyka, botanika, charakterystyka, dydaktyka, fizyka, gimnastyka, gramatyka, logika, statystyka, polemika и так далее.
Профессии и занятия мужского рода, заканчивающиеся на -ik/-yk, имеют особенности в образовании падежей с тем же количеством слогов, что и родительный падеж. В именительном падеже ударение падает на предпоследний слог (например, krytyk, teoretyk, optyk). Однако в других падежах ударение смещается в зависимости от количества слогов, как в примерах: krytyk (родительный падеж: krytyka, творительный падеж: krytykiem, предложный падеж: o krytyku, множественное число: krytycy), optyk (родительный падеж: optyka, творительный падеж: optykiem, предложный падеж: o optyku, множественное число: optycy), historyk (родительный падеж: historyka, творительный падеж: historykiem, множественное число: historycy) и так далее.
Некоторые другие слова иностранного происхождения, такие как minimum, maksimum, prezydent, uniwersytet, а также некоторые числительные (czterysta, siedemset, osiemset, dziewięćset, kilkaset, производные: czterochset, siedmioset), а также Rzeczpospolita, ryzyko и w ogóle (у которого существует два способа ударения: разговорный и стандартный) также имеют свои особенности в ударении и образовании падежей.
Иногда в польском языке ударение падает на четвертый слог с конца. Это происходит в следующих случаях:
- В формах 1-го и 2-го лица множественного числа в условном наклонении:
– bylibyśmy, byłybyśmy, bylibyście, byłybyście, kupilibyśmy, kupiłybyśmy, kupilibyście, kupiłybyście
Это связано с частицами, упомянутыми ранее.
- В условном наклонении, связанном с союзами:
– jeżelibyśmy, jeżelibyście
Иногда ударение в польском языке может оказаться на последнем слоге. Это происходит в следующих случаях:
- Когда слово состоит из одного слога, и нет других слогов, чтобы выделить:
– bić, żyć, głód, wschód, wstecz
Однако в таких односложных словах ударение фактически отсутствует, так как ударение – это выделение слога в контексте других слогов, и в односложных словах слогов для выделения нет.
- Когда перед односложным словом стоит приставка arcy-, wice-, eks-:
– arcyleń, arcyłotr, eksmąż, wicekról, wicemistrz
- В некоторых сокращениях-аббревиатурах в именительном падеже:
– wf (wuef) – физкультура на польском, wychowanie fizyczne, erkaem (RKM – Ręczny karabin maszynowy – ручной пулемет), peerel (PRL – Polska Rzeczpospolita Ludowa, название Польши в 52-89 годах), PKP – pe-ka-pe (Polskie Koleje Państwowe S.A).
- В некоторых заимствованных словах:
– a propos [читаем как apropo], attaché [atasze], purée [pire] (у пюре уже есть польская версия написания и произношения – piure [piure]), atelier, jury [żiri], menu [meni].
5. В некоторых словах, которые сложно подчинить правилам:
– akurat (и все чаще – akurat)
Также стоит отметить, что многие из этих иностранных слов уже стали частью польского языка и приобрели польское произношение.
Ударение в группах односложных слов
Нам уже известно, что обычно ударение падает на второй слог с конца. Но что делать, если слово состоит всего из одного слога? В таких случаях мы объединяем это слово с последующим односложным словом и читаем их как одно двусложное слово. Например:
– nie wiem (читается как niewiem)
– nie mam (читается как niemam)
– ze mną (как будто zemną)
– od nas (как будто odnas)
– jadę na wieś (как будто jadę nawieś)
– wychodzę za mąż (как будто wychodzę zamąż)
– dla mnie (как будто dlamnie)
То же самое происходит, когда у нас есть двусложный предлог и односложное местоимение. Например:
– poza tym (как будто pozatym)
– beze mnie (как будто bezemnie)
– przeze mnie (как будто przezemnie)
Безударные односложные слова
В польском языке есть безударные односложные слова, которые не выделяются ударением. Это возвратные и личные местоимения, частицы “no” и “że”, а также отрицание “nie” и односложные предлоги (за исключением случаев, когда за ними следует односложное слово):
– znali go (он его знал)
– daj mi to (дай мне это)
– znamy się (мы знакомы)
– kocham ją (я люблю её)
– widzę go (я вижу его)
– dali mu (они дали ему)
– daj no to (дай это)
– przeczytajże (прочти же)
– nie mamy (у нас нет)
– nie znamy (мы не знаем)
– nie wiemy (мы не знаем)
– do niego (к нему)
Хотите изучать польский с нами?
Запишитесь к нам на бесплатный полноценный пробный урок и мы структурно разберем с вами грамматику, и более того, вы будете регулярно практиковаться вживую, один на один с преподавателем и научитесь говорить по-польски.